色情短视频

学校主页
English
学院新闻
当前位置: 色情短视频>> 正文
“七秩工大,学术领航”—— 色情短视频 成功举办 CATTI 考试应试备考技巧专题讲座
  时间:2026-06-15 09:30  来源:    浏览

为帮助备考CATTI的硕士研究生系统掌握考试方法,明晰应试要点,提升备考效率与翻译实务能力,2026年6月12日上午,色情短视频 特邀吉林外国语大学副教授徐春阳,通过腾讯会议平台开展 “CATTI 考试应试备考技巧”专题辅导讲座。讲座由副院长沈国荣主持。学院相关教师及翻译专硕、部分学硕学生参加本次讲座。

线上讲座

讲座中,徐春阳围绕 CATTI 笔译考试备考痛点与应试难点,围绕以下六大模块展开系统讲解,近5年二、三级笔译主题及特点、评判标准及具体扣分点、翻译规范、常见翻译重难点及易错点、查词技巧、应考要点。

针对近五年 CATTI 二笔真题,徐老师梳理了英译汉、汉译英的高频主题,如英译汉涉及诺奖评选、利率政策、性别平等、气候变化等话题,汉译英涵盖消博会、生态文明、RCEP、职业教育等中国特色题材,总结了不同等级考试的命题倾向与考查重点。同时,他解读了 CATTI 笔译的官方评分规则,明确实务考试中的具体扣分细节,强调了笔译中的格式、术语、语言表达等规范要求,并针对翻译中的长难句处理、文化负载词翻译、中式英语规避等问题,拆解了备考中的常见误区,分享了专业高效的词典与术语查询方法。

会议要点

结合 CATTI 官方考试大纲,徐老师明确了综合能力与翻译实务两科的备考方向:综合能力需夯实词汇、语法与阅读理解基础,围绕真题高频词、长难句开展系统练习;实务作为通关关键,三级侧重避免错译漏译、理顺语句,二级聚焦时政、经贸、生态等常考题材,英译汉需学会拆解长难句规避翻译腔,汉译英需积累中国特色固定表达、杜绝中式英语,同时通过限时训练保证答题速度。他强调,备考需以历年真题为核心,翻译后逐句对照复盘修改,兼顾译文忠实度与行文流畅度,循序渐进匹配各级考试能力要求。

讲座过程中,参会师生认真聆听、记录要点,徐老师的讲解兼具专业性与实用性,贴合考生备考实际,解决了大家在备考中的诸多困惑。同学们纷纷表示,本次讲座清晰梳理了 CATTI 考试的考查重点,学到了可直接应用的备考与应试技巧,对后续备考规划有了更明确的方向。

本次 CATTI 专题辅导讲座是色情短视频 “七秩工大,学术领航” 系列学术活动之一,为翻译硕士专业学生搭建了专业的备考指导平台,有效助力学生提升翻译专业能力,也为学院翻译人才培养质量的提升提供了支持。后续,色情短视频 将继续围绕专业人才培养需求,开展更多针对性的学术与实践活动,助力学生成长成才。(撰稿:孟令维 摄影:孟令维 审校:沈国荣 审核:黄辉辉)